основы
|
В Брихадараньяке Упанишаде (2.1.19) есть образ паука, сидящего в центре своей паутины, выпускающего и опять поглощающего свои нити, расходящиеся концентрическими кругами от центральной точки. Этот образ встречается в нескольких Упанишадах, поскольку он указывает на основу индийского мировосприятия: единства в различном. Паутина симметрично распространяется по периферии, но так, что все расходящиеся линии сходятся назад, в центральную точку ее рисунка. Эта простая метафора заключает сущность индийской мисли: все существующее управляется единым принципом, и точка эманации высшего сознания есть в то же время резервуар коллективной энергии, из которой все выходит и в которую все возвращается. Данный центр есть "точка, заключающая все возможности", точка, которая служит мостом мировому единству, лежащему в основе физической дискретности мира. Метафора также отсылает к индийским представлениям о структуре космоса, который начинается как точка, растущая и расширяющаяся концентрическими кругами и, наконец, снова стягивающаяся, растворяющаяся в едином принципе. Расширяющейся субстанцией может быть тождество, либо неопределенность, волны расширения и сжатия взаимосвязаны и объединены в общий процесс, начинающийся в центре.
БрахманКогда мы говорим о Нем (Боге), как о Бесконечном и Абсолютном, Великом, мы говорим Брахман. Это слово произносится на санскрите «БРАМХАН». Ниргуна-Брахман – Его трансцендентный, безличный аспект, пребывающий над всеми проявлениями. Сагуна-Брахман – тонкий и грубый проявленные миры. Все формы являются Его формами, все наши мысли и желания являются Его желаниями. Мы, каждый по отдельности, являемся частями Того Великого и Необъятного. Ригведа: Откуда Это творение возникло, Было ли Оно создано или же нет, Кто надзирает за Ним на Высшем Небе – Только Он знает или не знает? Все слова, которые описывают природу Бога, законы вселенной, смысл жизни, путь души, не могут до конца объяснит эту тайну, тайну жизни и смерти, тайну духовной свободы и реализации, поскольку слова –это всего лишь формы. Сам Путь лежит за всеми объяснениями, которые только к нему подводят. Но, за этими словами, за ликами аватар, за Божественными изображениями, за правилами и ритуалами зрелая Душа может Его почувствовать и, нащупав эту, сначала только тоненькую, тропинку, пойти по ней, понимая с каждым шагом все больше и больше. Душа (Атман)Слово Душа на санскрите произносится АТМА. Атма – начало любой формы, любой жизни. При осознании Атмана человек входит в самадхи, в нем исчезают дуальные представления о мире, о себе, о происходящем. Он осознает и переживает полное единство вещей в природе, наполненное радостью. Наша Душа является частью Мировой Души (Параматмы). Мы все едины в Нем, и переживание этого Истинного Единства есть любовь. Меня нельзя убить – я бессмертный Атман Бхадараньяка упанишада гласит: «Воистину, не ради мужа дорог муж, но ради Атмана дорог муж. Воистину, не ради жены дорога жена, но ради Атмана дорога жена. Воистину, не ради сыновей дороги сыновья, но ради Атмана дороги сыновья. Воистину, не ради богатства дорого богатство, но ради Атмана дорого богатство. Воистину, не ради скота дорог скот, но ради Атмана дорог скот. Воистину, не ради брахмансва дорого брахманство, но ради Атмана дорого брахманство. Воистину, не ради кшатры (сословие воинов) дорога кшатра, но ради Атмана дорога кшатра. Воистину, не ради миров дороги миры, но ради Атмана дороги миры. Воистину, не ради богов дороги боги, но ради Атмана дороги боги. Воистину, не ради Вед дороги Веды, но ради Атмана дороги Веды. Воистину, не ради существ дороги существа, но ради Атмана дороги существа. Воистину, не ради всего дорогого Все, но ради Атмана дорого Все. Воистину лишь только Атман следует видеть, следует слышать, о нем следует думать, следует размышлять, о Майтрейи. Воистину, когда Атман видят и слышат, когда думают и познают Его, то все становится известно. Брахманство оставляет того, кто считает брахманство отличным от Атмана. Кшатра оставляет того, кто считает кшатру отличным от Атмана. Миры оставляет того, кто считает миры отличными от Атмана. Боги оставляют того, кто считает богов отличными от Атмана. Веды оставляют того, кто считает Веды отличными от Атмана. Существа оставляют того, кто считает существ отличным от Атмана. Все оставляет того, кто считает Все отличным от Атмана...» И далее говорится, что подобно тому, как из огня выходят клубы дыма, так и из дыхания Атмана выходит этот мир.
СУРЙА УПАНИШАДАперевод с санскрита Ерченкова О. Н. (садхака Арьядева)
|
Send mail to kartikeya@mtu-net.ru with
questions or comments about this web site.
|